的读音,一面却表达人的情绪之义,太说不通了。
“甫”,男子的美称,古书多假借为“父”字;北方人于是没
有一个人将“父”读作“甫”音,这也是因为他们不明白其中的
道理。只有管仲、范增的号,须依父字本音来读。
案:各字书将“焉”释为鸟名,或释为虚词,都注音於愆反。
自葛洪著《要用字苑》起,开始区别“焉”字的读音释义。如果
解释作“何”、“安”,就应当读作於愆反,“于焉逍遥”、“于焉嘉
容”、“焉用佞”、“焉得仁”之类的句子就是这样;如果“焉”字是
用作句末语气词及句中语气词,就应该读作矣愆反,“故称龙
焉”、“故称血焉”、“有民人焉”、“有社稷焉”、“托始焉尔”,“晋、
郑焉依”之类的句子就是这
样。江南地区至今通行这两种不
同的读音,其意思就明明白白容易懂;而河北地区把两种读音
混成一个读音,虽然这是遵从古音,却不能通行于今天。
邪,是表示疑问的语气词。《左传》说:“不知天之弃鲁邪?
抑鲁君有罪于鬼神邪?”庄子说:“天邪地邪?”《汉书》说:“是邪
非邪?”这类“邪”字就是这种用法。而北方人把“邪”字读作
“也”,也就是错误了。有人诘难我说:“《系辞》说:‘乾坤,易之
门户邪?’这个‘邪’字也是疑问语气词吗?”我回答说:“为什么
不是呢?前面先提出问题,后面才陈述阴阳之德的道理来作
裁断呀。”
江南地区的学士读《左传》,是靠口授递相传述,自立音读
章法,
军队自己溃败说“败”(蒲迈反),打败敌**队说“败”
(补迈反)。各种传说中都没有见过“补迈反”这个注音。徐仙
民所读的《左传》,只有一处注了这个读音,并没有说明自败、
打败别人的区别,这就有些牵强附会了。
古人说:“整日享用精美食物的人,其品德很少有端正
的。”这是因为他们骄横奢侈,自我满足,不能克制私欲,勉励
自己。我见那些王公贵戚,语音大多不纯正,这也是由于他们
在内受到下贱保傅的熏染,在外没有良师益友的缘故。梁朝
有一位被封为侯爵的人,曾经和梁元帝一起饮酒戏谑,自称
“痴钝”,却把这两个字念成“飔段”。元帝回答他说:“(按照你
的读法,)‘飔’就不同于凉风,‘段’就不同于段干木了。”那侯
爵又把“郢州”读成“永州”。元帝把这件事告诉简文帝,简文
帝说:“庚辰日吴人入楚郢都的‘郢’却成了后汉司隶校尉鲍永
的‘永’。”如此之类,那些王公贵戚张口就是。元帝亲自教导
那些公子侍读,就将这些作为对他们的告诫。
河北地区的人反切“攻”字为古琮,与“工”、“公”、“功”三