81中文网

81中文网>诗经中的爱情诗 > 第9章(第3页)

第9章(第3页)

【注释】

①山有枢:山上长满了刺榆。枢:刺榆,榆树的一种。②隰(xí)有榆:洼地里长着榆树。隰:低湿的地方。③子有衣裳(g):你有各种衣服。子:你。衣:上衣。裳:下衣。④弗曳弗娄(lǚ):也不穿用。弗:不。曳:拉。娄:通“搂”,拉,扯。曳娄是穿衣服时的动作,这里指穿。⑤子有车马:你又有车又有马。⑥不驰不驱:也不坐上车策马飞奔。驰驱:赶着车马疾行。⑦宛其死矣:一旦伸腿儿咽了气。宛:枯萎,衰落。其:形容词词尾,表示“……的样子”。⑧他人是愉:宾语前置句,即“愉他人”,别人得了便宜。是:代词,放在动词前,复指前置宾语。愉:使动用法,使……快

乐。⑨栲(kǎo):山樗,树名。⑩杻(niǔ):菩提树。廷内:院落。廷:堂屋前的平地。内:房屋。弗鼓弗考:也不敲击演奏。鼓:击鼓,奏乐。考:扣打,击。他人是保:前置宾语句,即“保他人”,保佑别人。漆:漆树。栗:栗树。酒食:美酒佳肴。食:食物。何不日鼓瑟:为什么不天天鼓瑟弹琴?且以喜乐:姑且寻欢作乐。且以永日:姑且消磨时光。永日:延长日子,即消磨时光。他人入室:别人住进你的家里。

【译文】

山上刺榆长,低地白榆香。你有衣来又有裳,不穿不着放在箱。你有车来又有马。不乘不骑闲置放。有朝眼闭腿一伸,别人享受喜洋洋。山上栲树长,低地曰树香。你有院来又有房,不去打扫随它脏。你有钟来又有鼓,不敲不打没音响。有朝眼闭腿一伸,空为别人省一场。山上漆树长,低地栗树香。你有美酒和好菜,何不奏乐又宴享?姑且用它来寻乐,姑且用它度时光。有朝眼闭腿一伸,别人就要进你房。

扬之水

扬之水,白石凿凿①。素衣朱襮②,从子于沃③。即见君子④,云何不乐⑤。扬之水,白石皓皓⑥。素衣朱绣⑦,从子于鹄⑧。即见君子,云何其忧⑨。扬之水,白石粼粼⑩。我闻有命,不敢以告人。

【注释】

①凿凿:鲜明的样子;②素衣:白色的衣服。朱襮(bó勃):绣有花纹的红色衣领。朱:深红色。襮:衣领;③从:跟随,相送。沃:地名。春秋时晋国曲沃的简称;④即见君子:马上见到你。即见:立刻见到;⑤云何不乐:为什么不高兴呢?云:语气助词;⑥皓皓:明亮的样子;⑦绣:有彩色花纹的丝织品;⑧鹄(hú胡):古地名。在今山西省闻喜县附近;⑨云何其忧:为什么要忧愁呢;⑩粼粼(línlín林林):水、石闪映的样子;我闻有命:我听说又有了王命。意思是说他又不能回来了;不敢以告人:不敢把内心的痛苦告诉给别人。

【译文】

河水悠悠缓慢行,水底白石多鲜明。身穿白衫红衣领,跟他一道到沃城。一同拜见曲沃君,怎不高兴笑盈盈。河水悠悠缓慢行,水底白石多洁净。身穿白衫绣衣领,跟他一道到鹄城。一同拜见曲沃君,还有什么不高兴。河水悠悠缓慢行,水底白石多晶莹。听说将有政变令,严守机密不告人!

椒聊

椒聊之实①,蕃衍盈升②。彼其之子③。硕大无朋④,椒聊且⑤,远条且⑥。椒聊之实,蕃衍盈⑦。彼其之子,硕大且笃⑧。椒聊且,远条且。

【注释】

①椒:花椒,果实红色,种子黑色,可入药或调味。聊:语助。椒香:多子,是美好女子象征,汉代以“椒房”称皇后住室,本此。此诗以椒起兴,赞美作者的未婚妻。②蕃衍:繁盛众多。盈:满。③其:句中助词。之子:此人。④硕大:健壮高大。硕:大。无朋:无比。朋:匹。⑤且(jū):语气词。⑥远条:长枝。此赞椒树长枝,喻美妇人身体壮美。⑦(jū):古掬字,两手合捧。⑧笃:厚,诚实笃厚。

【译文】

花椒串串挂树上,结子繁盛满升量。这位妇人子孙多,身材高大称无双。花椒一囊囊!远闻扑鼻香!花椒串串已成熟,结子繁盛捧不够。这位妇人子孙多,身材高大又肥厚。花椒一兜兜!远远暗香透!

绸缪

绸缪束薪①。三星在天②。今夕何夕③?见此良人④。子兮子兮⑤!如此良人何⑥!绸缪束刍⑦。三星在隅⑧。今夕何夕!见此邂逅⑨。子兮子兮!如此邂逅何!绸缪束楚。三星在户⑩。今夕何夕?见此粲者。子兮子兮!如此粲者何!

【注释】

①绸缪:犹缠绵,紧紧捆缚的意思。诗人似以束薪缠绵比喻婚姻。②三星:指参星。③今夕何夕:是惊喜庆幸之辞,言今晚不同寻常的夜晚。④良人:犹言好人,这里是男称女。⑤子兮子兮:诗人感动自呼之辞。⑥如:犹奈。如此良人何:是喜不自禁之辞,言爱这良人:爱得无可奈何。⑦刍:草。⑧隅:房角。“三星在隅”言三星稍偏斜,对着房角。⑨邂逅:喜悦。这里用为名词,谓可悦之人。⑩在户:言当门而见。粲:鲜明。粲者:犹言漂亮人儿。

【译文】

捆捆柴草紧紧缠,黄昏星星天上闪。今天夜里啥日子,见这郎君欢不欢?新娘子啊新娘子,你把丈夫怎么办?把把草料密密缠,星儿遥遥天边闪。今天夜里啥日子,两口心里甜不甜?新娘子啊新官人,你把爱人怎么办?束束薪条细细缠,星儿低低门外闪。今天夜里啥日子,见这美人恋不恋?叫新郎啊问新郎,你把美人怎么办?

杕杜

有杕之杜①,其叶湑湑②。独行踽踽③。岂无他人④?不如我同父⑤。嗟行之人⑥,胡不比焉⑦?人无兄弟⑧,胡不佽焉⑨?有杕之杜,其叶菁菁⑩。独行。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

【注释】

①有杕(dì)之杜:一棵孤独挺立的赤棠树。有:助词,放在单音节形容词之前。杕:树木孤独挺立的样子。杜:赤棠树。②

其叶湑(xǔ)湑:它的叶子翠绿繁茂。湑湑:茂盛的样子。③独行踽(jǔ)踽:我孤独地走在路上。踽踽:一个人孤零零走路的样子。④岂无他人:难道没有别人吗?他人:别的人,指同行者。⑤不如我同父:总不如自己的亲弟兄。同父:同父的人,亲弟兄。⑥嗟行之人:唉!过往的行人哪!嗟:语气词,表感叹,相当于“唉”、“可叹哪”。⑦胡不比焉:为什么不帮帮我呢?胡:何,为什么。比:亲近,帮助。⑧人无兄弟:人没有兄弟。⑨胡不佽(cì)焉:为什么不帮帮我呢?佽:帮助。⑩菁菁:茂盛的样子。(qiónɡ):孤独无依的样子。同姓:同族弟兄,堂兄弟。

【译文】

一株杜梨虽孤零,还有叶子密密生。独自行走冷清清,难道没人同路行?不如同胞骨肉亲。可叹处处陌路人,为何不来近我身?有人生来没兄弟,为何不肯怜我贫?一株杜梨虽孤零,还有叶子青又青。独自行走苦伶仃,难道没人同路行?不如同胞骨肉亲。可叹处处陌路人,为何不来近我身?有人生来没兄弟,为何不肯怜我贫?

(本章完)

已完结热门小说推荐

最新标签