“据我所知,你教父已经把我和他们的一些小合作告诉你了。”邓布利多说。
哈利点了点头。
说实话,知道这位老人曾为警方办事后,他更不知道如何与他说话了。
“说的不多……细节都没说。”他希望这老人不是坐在这儿来和他讨论这个的。汤姆·里德尔的事已经耗尽了他对案件或繁琐往事的兴趣。再说所有需要和应该知道的事,他都已经知道。至于圣戈萨赫罗的校长怎样在背后调查罪犯们的行踪和消息……他觉得他还是不要知道为好。
好在,邓布利多也没有要自白的意思。
“我很高兴,哈利,”他只是这样说,“你在经历最近的事之后……在你慢慢长大之后,仍然在意这些故事。有一天,你会明白这有多么珍贵。”
这让哈利想起妈妈那份信。转而记起,妈妈和卢平先生,似乎就是邓布利多当年最亲近的学生。
“在我很小的时候,我为许多不可能的事和未知世界所着迷。年轻时有段时间,我甚至相信过,我可以找到这个世上尚存的魔法……”他说着说着,注视起哈利手指旁边那些细小精微的图画。这让哈利愣了一愣。他转头看向这个明明老得满脸皱纹,眼睛却仍然明澈的人。
他刚才说什么?
手指不自觉地挪动,盖住了封面上的图案。
“……但是你瞧,后来我发现,一个快乐的童年,本身就是神奇力量的源头所在。”万幸地,老人很快调转了话头。他对上男孩注视着他的绿色双眼,嘴角的弧度更加平和了,“那些我们所感受到的,来自家人和朋友的爱,是这个世界上最强大的力量。就像你爸爸妈妈给你的一样。”
邓布利多的语气并未掺有过多的同情,就好像他并不知道自己的父母很早就逝世了一样。但是所有老师之中,就属他知道的最清楚。
“那您……还看这些故事吗?”哈利岔开话题,并不想在五分钟内又一次红了眼。话说出口才意识到,这是一个很愚蠢的问题,邓布利多当然不会还看这些童话!要不是情况特殊,他也不会喜欢看的。路伊吉·皮兰德娄,这个作者听起来要成熟多了。
果不其然,邓布利多笑了起来。他挪动了一下身体,好让自己的背舒服一些。
“不……哈利,实话说,我有很久没看了,”他眨了眨眼,声音仍然平缓,“安徒生是个极好的诗人,但他的故事对我而言,还是有点太浪漫了。”
浪漫?
哈利没想到他会选用这个词。
“浪漫,哈利,”邓布利多耐心地接道,“不过我说的可不是情人间的浪漫,而是艺术上的定义。”
“那是什么……?”哈利有种预感,这位校长就要回到早校会解读圣经的样子。
邓布利多莞尔一笑。
“对回忆与遗憾的痴迷,以致于幻想。”他说。