81中文网

81中文网>春秋左传注疏的注者和疏者分别是 > 第52章 左传 僖公元年三十三年1(第1页)

第52章 左传 僖公元年三十三年1(第1页)

僖公元年

【原文】

元年春,不称即位,公出故也。公出复入,不书,讳之也。讳国恶,礼也。诸侯救邢。邢人溃,出奔师。师遂逐狄人,具邢器用而迁之,师无私焉。

夏,邢迁于夷仪,诸侯城之,救患也。凡侯伯,救患、分灾、讨罪,礼也。秋,楚人伐郑,郑即齐故也。盟于荦,谋救郑也。九月,公败邾师于偃,虚丘之戍将归者也。

冬,莒人来求赂。公子友败诸郦,获莒子之弟拏。非卿也,嘉获之也。公赐季友汶阳之田及费。

夫人氏之丧至自齐。君子以齐人杀哀姜也为已甚矣,女子,从人者也。

【译文】

元年春季,《春秋》没有记载僖公即位,是因为僖公出奔在外的原因。僖公出奔而又回来,《春秋》没有记载,这是为了避讳。避讳国家的坏事,这是合乎礼的。诸侯联军救援邢国,当时邢军已经溃不成军,纷纷逃奔到各诸侯的军队中。诸侯军赶走了狄人,整理好邢国的器物财宝让他们迁走,军队没有私下里获取任何东西。

夏天,邢国把都城迁到夷仪,诸侯帮助它筑城,这是为了救援患难。凡是诸侯领袖,救援患难,赈救自然灾害,讨伐罪人,这是合于礼的。

秋天,楚国攻伐郑国,是因为郑国亲近齐国的原因。鲁僖公和齐桓公、宋桓公、郑文公、曹昭公、邾人在荦地结盟,一起策划救援郑国。

九月,僖公在偃地打败邾国的军队,这支军队是戍守在虚丘将要回去的军队。

冬天,莒国人来求取财货,公子友在郦地战胜了他们,俘虏了莒子的弟弟公子挐。公子挐不是卿,本来不必记载。《春秋》这样记载,是为了称赞公子友俘虏的功劳。僖公把汶阳的土地和费邑赏赐给季友。

鲁庄公夫人姜氏的灵柩从齐国运回来。君子认为齐国杀掉哀姜未免做得太过分了,因为女子出嫁之后是要听从夫家的。

僖公二年

【原文】

二年春,诸侯城楚丘而封卫焉。不书所会,后也。

晋荀息请以屈产之乘与垂棘之璧,假道于虞以伐虢。公曰:“是吾宝也。”对曰:“若得道于虞,犹外府也。”公曰:“宫之奇存焉。”对曰:“宫之奇之为人也,懦而不能强谏,且少长于君,君昵之,虽谏,将不听。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀为不道,入自颠车令,伐鄍三门。冀之既病。则亦唯君故。今虢为不道,保于逆旅,以侵敝邑之南鄙。敢请假道以请罪于虢。”虞公许之,且请先伐虢。宫之奇谏,不听,遂起师。夏,晋里克、荀息帅师会虞师伐虢,灭下阳。先书虞,贿故也。

秋,盟于贯,服江、黄也。齐寺人貂始漏师于多鱼。虢公败戎于桑田。晋卜偃曰:“虢必亡矣。亡下阳不惧,而又有功,是天夺之鉴,而益其疾也。必易晋而不抚其民矣,不可以五稔。”

冬,楚人伐郑,鬥章囚郑聃伯。

【译文】

二年春季,诸侯在卫地楚丘筑城,由周天子重新把卫国封在那里。《春秋》没有记载其他的诸侯,是因为僖公的缘故。

晋大夫荀息请求用屈地所产的名马和垂棘出产的美玉向虞国借路去攻打虢国。晋献公说:“这些是晋国的宝物。”荀息回答说:“如果从虞国借到路,宝物放在虞国,就如同放在晋国的外库一样。”献公说:有名臣宫之奇在那里,害怕不能如愿吧。”荀息回答说:“宫之奇的为人,懦弱而不能坚决进谏,而且从小就和虞君一起在宫中长大,虞君对他很亲昵,假如进谏,虞君也不会听从。”于是晋献公派荀息到虞国去借路,说:“从前冀国不讲道义,由颠车令入侵你们虞国,攻打鄍邑的三面城门。晋国伐冀使冀国受到损伤,完全是为了君王复仇的缘故。如今虢国也不讲道义,在客舍修筑堡垒,以侵占敝国的南部边境。谨请求贵国借我们一条进兵之路,以便前往虢国兴师问罪。”虞公应允了,并且请求自己先行攻打虢国。宫之奇劝谏,虞公不答应,便出兵伐虢。夏天,晋国的里克、荀息率兵会合虞军,共同攻打虢国,灭亡虢邑下阳。《春秋》把虞师写在晋师的前面,是因为虞公接受了贿赂的缘故。

秋天,齐侯、宋公、江人、黄人在宋地贯结盟,这是江、黄开始归服齐国的缘故。

齐国的寺人貂开始在多鱼泄漏军事机密。

虢公在桑田打败了戎人。晋国的卜偃说:“虢国必然会灭亡。丧失了下阳也不知戒惧,反而又建立新的武功,这是上天夺去它的镜子,来加重它的罪恶啊!从此它必定轻视晋国,不安抚它的百姓了。五年之内,虢国必然灭亡。”

冬天,楚国攻打郑国,楚大夫鬥章囚禁了郑国的聃伯。

僖公三年

【原文】

三年春,不雨。夏六月,雨。自十月不雨至于五月,不曰旱,不为灾也。秋,会于阳谷,谋伐楚也。齐侯为阳谷之会,来寻盟。冬,公子友如齐莅盟。

楚人伐郑,郑伯欲成。孔叔不可,曰:“齐方勤我,弃德不祥。”

齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。

公惧,变色。禁之,不可。公怒,归之,未绝之也。蔡人嫁之。

【译文】

僖公三年春季未下雨,到六月才下雨。从去年十月到第二年五月一直没有下雨。《春秋》没有记载“旱”,是由于没有造成任何灾害。

已完结热门小说推荐

最新标签